英文班
基隆分部
台北分部
天惠分部
天定分部
三重分部
全真分部
中壢分部
竹南分部
台中光輝分部
台中天順分部
彰化分部
台南大光寺分部
台南天騰分部
高雄分部
宜蘭分部
花蓮分部
玉里分部
台東分部
金門分部
學界班
吉隆坡分部
洛杉磯分部
布里斯本分部
英文班
泰國道親班
幹訓班
國樂團

  
    通往地球村的橋樑
---英文班


經過前賢們數十年來的努力,大道逐漸弘揚至世界各地。尤其自一九九六年一貫道世界總會成立之後,「一貫道」這個名詞也開始躋身於世界性宗教中,並與世界各國的宗教有了更多互動的機會。為了因應海外辦道所需,及培育道場上的外語人才,劉文欽及王垂統兩位點傳師奉 老前人之命,開始籌設「英文人才培訓班」。於一九九八年六月舉辦會考,再依程度分別進入「實用班」、「儲才班」或「精修班」學習,在八月正式開課。後來濃縮成一班,於每週六下午三點到五點於台北天定堂上課,也就簡稱為「英文班」。

成立之初,英文班即確立以「語文能力」和「道義研討」為主要學習指標。前兩年的學習重點在於英文三寶的講述,及英語的佛規禮節演練;希望能在道場上略盡棉薄之力。二○○○年八月赴美國訪道,此行讓學員們在加強語文能力及認識文化差異方面大有裨益。大家深刻體認到:若不直接閱讀外國的書籍,就無法深入了解他們的文化思維,連說出來的英文,也都只是中國人才聽得懂的「中文式英文」。所以從九月份開始,每次上課就由學長輪流以讀書會的方式向大家介紹英文小品文,並聘請以英語為母語的外籍人士進行現場教學。前後在Suzzette、Lan及Hervie等三位外籍老師的指導下,本班同學已讀過了《曠野的聲音》、《先知》、《悉達多求道記》等原文書籍和不計其數的文章,也帶給大家無數心靈、知識和語言能力上的啟發。二○○一年暑假,本班舉辦三天兩夜的花東之旅,點傳師不但規定全程不准說中文,還特別請了兩位外籍老師來為我們上課;年底則開始規劃翌年美國忠恕道院道親回台的訪道之旅。於是二○○二年暑假的「中華文化訪道團」活動,就在忠恕學院高級部、學界班和英文班三大主力的整合之下,畫上了完美的句點。

目前本班的課程安排為:一週由Hervie老師帶領研讀英文版的《道德經》和《莊子》,再由大家一齊討論;隔週則由簡薰育學長帶領,以互相聽讀的方式來訓練大家的聽力,並分享一些外文的好文章。此外,我們也與海外學長合作,將道場的資料陸續翻譯成英文,以利海外開荒、培訓人才之用。目前著手進行的項目包括道義專題、道場術語的翻譯,以及忠恕道院英文版簡介等。由於此項工作需要眾人長期投注心力,故期望在外語方面有專長或興趣的學長也能共襄盛舉,讓真理福音得以傳遍全世界。

With decades of efforts, our predecessors have gradually spread the Tao to many places in the world. Especially ever since 1996 when the World I-Kuan-Tao's Headquarters was established in Los Angeles, I-Kuan-Tao has become one of the most important religions in the world. Thus Tao members have interacted with other religions more and more frequently. To meet the needs of Tao propagation and to train the foreign language personnel, Master Wen-Chin Liu and Master Chui-Tong Wong started to organize a "Tao Personnel English Training Class" under Senior Master Pei-Cheng Chang's directions. In June 1998, a test was given to sort out three levels of classes. Classes began in August. Later, these classes were condensed into one. Tao members of this class meet every Saturday afternoon from 3-5pm in Tien-Ding temple. The class has been known as "The English Class."

At the beginning, "The English Class" focuses primarily on improving the members' language proficiency and on studying the truth of Tao. In the first two years, they worked on how to explain the Three Treasures and to perform rituals in English. In August 2000, this class went on a trip to the U.S., visiting American Tao members as well as the temples there. The trip not only enhanced the class members' language ability but also deepened their understanding of cultural differences. They realized that they had to read more authentic English books; otherwise, they couldn't comprehend foreign thinking patterns, nor could their Chinese-English be understood. After coming back from the States, they took turns leading the class to read and discuss English essays. They also invited native speakers of English to teach them. So far, they have been under three foreign teachers' instructions: Suzzette, Lan and Hervie. They have read: Mutant Message down Under (by Marlo Morgan), The Prophet (by Kahill Gibran), Siddhartha (by Hermann Hesse), and many other authentic English articles. These books and articles broaden their horizons, upgrade their language ability, and inspire their minds.

In the summer of 2001, the class held a three-day English Camp in Hualien and Taidong. During the trip, Master Liu not only required that everybody in the group speak English all the way but invited two foreign teachers to interact with the group. At the end of this year, the class started to help organize the itinerary and schedule for the visiting group from I-Kuan Tao Foundation of America in the following year. Under the united efforts of Zhong Shu Educational Institute, the Youth Learning Circle, and the English Class, the project was successfully completed.

Currently, the instructor Hervie comes to the class once two weeks, leading the class to read one or two chapters of Tao Te Ching (English version.) Then the class members discuss the content themselves in the following week. Sometimes, under Jessie Chien's instruction, they will practice translation skills in small groups. And they also enjoy sharing some good articles with their classmates. Furthermore, they cooperate with the oversea Tao members to translate Tao materials into English. The projects they've been working on recently are: translations of some important speeches, an English collection of Tao terminology, and the English introduction of the Zhong Shu Temple. Since the job requires great amount of long-term efforts, we pray that more and more Tao members with necessary expertise or interests will come to join us to help propagate Tao to every corner of the world.

copyright © 2004 基礎忠恕